General Director Leho. Posted November 11, 2005 General Director Report Share Posted November 11, 2005 (edited) I aê pessoal do fórum. Como já havia "brincado de traduzir" a narração do 2005 e conhecia já um pouco as técnicas, resolvi traduzir também a do 2006. E venho disponibilizar pra quem queira baixar. Sintam-se à vontade! Termos como: baliza, golo, pontapé de canto, fora-de-jogo e etc foram traduzidos. Enfim, consegui traduzir uma bôa parte dela, e acho que ficou bacana. Já testei aqui e funcionou, beleza. Porém, sempre tem termos bem específicos que ficam às vezes escondidos aos meus olhos, por isso peço também à quem baixar que relate aqui algum termo que gostaria que fosse mudado. Coloque o termo errado e o como gostaria que fosse traduzido. Prometo que anotarei todos e mais pra frente atualizarei com as recomendações de voces. P.S: Lembrando que esta é a tradução da NARRAÇÃO do jogo, e nao do jogo inteiro. --- EDITADO: [13-01-2006] Com a grande colaboraçao da galera dps da última atualizaçao, essa nova versao está bem mais maneira! Vale a pena mesmo ... VERSÃO 1.2 saindo do forno! EDITADO: [11-06-2007] Hospedei agora no sendspace e no Filefront. Enjoy! No Sendspace! No FileFront! Edited June 11, 2007 by Léo Reis Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
BADricinho Posted November 11, 2005 Report Share Posted November 11, 2005 Vlw cara!! Tou Baxando!! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ß®üñø Posted November 11, 2005 Report Share Posted November 11, 2005 valeu manow, to baixando tb Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
F J Posted November 11, 2005 Report Share Posted November 11, 2005 sei q é meio idiota mas... não precisa começar carreira nova né? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ß®üñø Posted November 11, 2005 Report Share Posted November 11, 2005 sei q é meio idiota mas... não precisa começar carreira nova né? :yes: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rafael Albani Posted November 11, 2005 Report Share Posted November 11, 2005 Cara, eu até traduzi o 2005 (o jogo, a narração parece q voltou ao normal depois, n lembro), mas minha duvida é a seguinte: como vc traduziu, que dai eu traduzo o jogo todo. No 2005 eu abrir a linguagem (protuguese. alguma coisa..a linguagem etc) ai fui editado no bloco de notas e salvei com a mesma extensao..funcionou legal. no 2006 os nomes ficaram assim jogardor por exemplo "J o g a d o r" . é assim mesmo? se n vc usou algum programa? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Renieri Posted November 11, 2005 Report Share Posted November 11, 2005 Gande!!! Salve-nos do "golo" !! ;DD baxando tb! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
General Director Leho. Posted November 11, 2005 Author General Director Report Share Posted November 11, 2005 Cara, eu até traduzi o 2005 (o jogo, a narração parece q voltou ao normal depois, n lembro), mas minha duvida é a seguinte: como vc traduziu, que dai eu traduzo o jogo todo. No 2005 eu abrir a linguagem (protuguese. alguma coisa..a linguagem etc) ai fui editado no bloco de notas e salvei com a mesma extensao..funcionou legal. no 2006 os nomes ficaram assim jogardor por exemplo "J o g a d o r" . é assim mesmo? se n vc usou algum programa? Intaum kra.. parece q no 2006 a língua do português foi encriptada (tp um código de segurança contra piratas). Portanto, naum serah possível traduzir o jogo tdo do jeito q eu fiz na narração. A naum ser q vc consiga burlar esse encriptamento. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Daniel Vinagre Posted November 11, 2005 Report Share Posted November 11, 2005 aee não aguento ver mais golo, canto, guarda-redes, uhahuauh vlw Lehoreis Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
General Director Leho. Posted November 11, 2005 Author General Director Report Share Posted November 11, 2005 aee não aguento ver mais golo, canto, guarda-redes, uhahuauh vlw Lehoreis Qeh isso Boladoo.. Qlq coisa estranha, relata aê pra mim valeu? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
rodox! Posted November 12, 2005 Report Share Posted November 12, 2005 opa vlw vo cata Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
coldcase Posted November 12, 2005 Report Share Posted November 12, 2005 To baixando!! vlw Lehoreis Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
M1to 100ni Posted November 12, 2005 Report Share Posted November 12, 2005 tb to baixando vlw mano!!! eu tinha baixado uma mais nao mudo porcaria nenhuma na narracao!!! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
zehluis Posted November 12, 2005 Report Share Posted November 12, 2005 em que pasta eu deixo essa narração? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
General Director Leho. Posted November 12, 2005 Author General Director Report Share Posted November 12, 2005 em que pasta eu deixo essa narração? Substitui na pasta: <seu fm>\data\match events O arquivo q vc irá substituir chama-se "events.cfg" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
GGilson Posted November 12, 2005 Report Share Posted November 12, 2005 Muito bom, Lehoreis. Estou jogando e vou colocar aqui o que eu encontrar... Se quiser faça as seguintes alterações: 1. [Algum time] da início à partida O "A" deve ser craseado. 2. procure pela palavra "balneário". Para nós é vestiário. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
General Director Leho. Posted November 12, 2005 Author General Director Report Share Posted November 12, 2005 Muito bom, Lehoreis. Estou jogando e vou colocar aqui o que eu encontrar... Se quiser faça as seguintes alterações: 1. [Algum time] da início à partida O "A" deve ser craseado. 2. procure pela palavra "balneário". Para nós é vestiário. Valeu ggpofm. Jah anotei as considerações. Mto bem lembrado! E continuem colocando as modificações q axarem convenientes! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
M1to 100ni Posted November 12, 2005 Report Share Posted November 12, 2005 só uma duvida vc esta editando e editando o poste acima com o link do down??? e que eu quero pegar a narracao mais perfeita possivel =) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
General Director Leho. Posted November 14, 2005 Author General Director Report Share Posted November 14, 2005 só uma duvida vc esta editando e editando o poste acima com o link do down??? e que eu quero pegar a narracao mais perfeita possivel =) Intaum Bruno.. Vô esperah surgir mais sugestões da galera aew e eu tb estou sempre anotando alguma coisa d errado qnd jogo o FM. Mas vou sempre editar nakele primeiro post sim. Pra fikah mais organizado e talz. :yes: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gabriеl Posted November 14, 2005 Report Share Posted November 14, 2005 Excelente Lehoreis Tópico Fixado e movido à Patchs & Bugs. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Juninho Posted November 17, 2005 Report Share Posted November 17, 2005 nossaaa...moo bom veiooo.... jah baxei e vo instala pra joga A-G-O-R-A! pq "golo , Baliza , Garda-Redes e Pontape de canto" eh fodaa... Otimoo trabalho...mto bom...flw Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Camilo Posted November 18, 2005 Report Share Posted November 18, 2005 Saee cearáá!!! Vou puxar logo logo (preciso pegar o jogo primeiro hehehe) Realmente é um saco ver "golo", "canto" e "guarda-redes". Bolão, se achar algum erro de português (pq eu presto muuita atenção nisso, já corrigi até professor!!) eu escrevo pra você.. abração...flw Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
PTK Posted November 18, 2005 Report Share Posted November 18, 2005 excelente trabalho! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
GGilson Posted November 18, 2005 Report Share Posted November 18, 2005 Oi Lehoreis, Já que você está consertando detalhes da tradução lá vai mais uma Em inglês é penalty, mas temos a palavra em português: pênalti. Acho legal fazer essa substituição. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
General Director Leho. Posted November 18, 2005 Author General Director Report Share Posted November 18, 2005 Oi Lehoreis, Já que você está consertando detalhes da tradução lá vai mais uma Em inglês é penalty, mas temos a palavra em português: pênalti. Acho legal fazer essa substituição. ANOTADO! (Pessoal, se sentirem q podem melhorar a tradução, naum se acanhem! :lol: Façam igual ao ggpofm, coloquem suas sugestões. Eu soh tenho a agradecer.) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.