Jump to content

[Tradução] - Narração (pt-br)


Leho.
 Share

Recommended Posts

  • General Director

I aê pessoal do fórum.

Como já havia "brincado de traduzir" a narração do 2005 e conhecia já um pouco as técnicas, resolvi traduzir também a do 2006. E venho disponibilizar pra quem queira baixar. Sintam-se à vontade! Termos como: baliza, golo, pontapé de canto, fora-de-jogo e etc foram traduzidos. Enfim, consegui traduzir uma bôa parte dela, e acho que ficou bacana. Já testei aqui e funcionou, beleza.

Porém, sempre tem termos bem específicos que ficam às vezes escondidos aos meus olhos, por isso peço também à quem baixar que relate aqui algum termo que gostaria que fosse mudado. Coloque o termo errado e o como gostaria que fosse traduzido. Prometo que anotarei todos e mais pra frente atualizarei com as recomendações de voces.

P.S: Lembrando que esta é a tradução da NARRAÇÃO do jogo, e nao do jogo inteiro. eyebrow.gif

---

EDITADO: [13-01-2006]

Com a grande colaboraçao da galera dps da última atualizaçao, essa nova versao está bem mais maneira!

Vale a pena mesmo ... VERSÃO 1.2 saindo do forno!

EDITADO: [11-06-2007]

Hospedei agora no sendspace e no Filefront. Enjoy! wink.gif

No Sendspace!

No FileFront!

Edited by Léo Reis
Link to comment
Share on other sites

  • Replies 153
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • GGilson

    5

  • Leho.

    37

  • adrianonr

    7

  • Dudu Jenner™

    5

Cara, eu até traduzi o 2005 (o jogo, a narração parece q voltou ao normal depois, n lembro), mas minha duvida é a seguinte: como vc traduziu, que dai eu traduzo o jogo todo.

No 2005 eu abrir a linguagem (protuguese. alguma coisa..a linguagem etc) ai fui editado no bloco de notas e salvei com a mesma extensao..funcionou legal.

no 2006 os nomes ficaram assim jogardor por exemplo "J o g a d o r" .

é assim mesmo? se n vc usou algum programa?

Link to comment
Share on other sites

  • General Director
Cara, eu até traduzi o 2005 (o jogo, a narração parece q voltou ao normal depois, n lembro), mas minha duvida é a seguinte: como vc traduziu, que dai eu traduzo o jogo todo.

No 2005 eu abrir a linguagem (protuguese. alguma coisa..a linguagem etc) ai fui editado no bloco de notas e salvei com a mesma extensao..funcionou legal.

no 2006 os nomes ficaram assim jogardor por exemplo "J o g a d o r" .

é assim mesmo? se n vc usou algum programa?

Intaum kra.. parece q no 2006 a língua do português foi encriptada (tp um código de segurança contra piratas). Portanto, naum serah possível traduzir o jogo tdo do jeito q eu fiz na narração. A naum ser q vc consiga burlar esse encriptamento. biggrin.gif

Link to comment
Share on other sites

  • General Director
aee não aguento ver mais golo, canto, guarda-redes, uhahuauh

vlw Lehoreis

Qeh isso Boladoo.. thumbsup.gif

Qlq coisa estranha, relata aê pra mim valeu?

Link to comment
Share on other sites

tb to baixando vlw mano!!! eu tinha baixado uma mais nao mudo porcaria nenhuma na narracao!!!

Link to comment
Share on other sites

  • General Director
em que pasta eu deixo essa narração?

Substitui na pasta: <seu fm>\data\match events

O arquivo q vc irá substituir chama-se "events.cfg"

Link to comment
Share on other sites

Muito bom, Lehoreis.

Estou jogando e vou colocar aqui o que eu encontrar...

Se quiser faça as seguintes alterações:

1. [Algum time] da início à partida

O "A" deve ser craseado.

2. procure pela palavra "balneário". Para nós é vestiário.

Link to comment
Share on other sites

  • General Director
Muito bom, Lehoreis.

Estou jogando e vou colocar aqui o que eu encontrar...

Se quiser faça as seguintes alterações:

1. [Algum time] da início à partida

O "A" deve ser craseado.

2. procure pela palavra "balneário". Para nós é vestiário.

Valeu ggpofm.

Jah anotei as considerações. Mto bem lembrado! biggrin.gif

E continuem colocando as modificações q axarem convenientes!

Link to comment
Share on other sites

só uma duvida vc esta editando e editando o poste acima com o link do down??? e que eu quero pegar a narracao mais perfeita possivel =)

Link to comment
Share on other sites

  • General Director
só uma duvida vc esta editando e editando o poste acima com o link do down??? e que eu quero pegar a narracao mais perfeita possivel =)

Intaum Bruno..

Vô esperah surgir mais sugestões da galera aew e eu tb estou sempre anotando alguma coisa d errado qnd jogo o FM. Mas vou sempre editar nakele primeiro post sim. Pra fikah mais organizado e talz. :yes:

Link to comment
Share on other sites

nossaaa...moo bom veiooo....

jah baxei e vo instala pra joga A-G-O-R-A!

pq "golo , Baliza , Garda-Redes e Pontape de canto" eh fodaa...

Otimoo trabalho...mto bom...flw

Link to comment
Share on other sites

Saee cearáá!!!

Vou puxar logo logo (preciso pegar o jogo primeiro hehehe)

Realmente é um saco ver "golo", "canto" e "guarda-redes". Bolão, se achar algum erro de português (pq eu presto muuita atenção nisso, já corrigi até professor!!) eu escrevo pra você..

abração...flw

Link to comment
Share on other sites

Oi Lehoreis,

Já que você está consertando detalhes da tradução lá vai mais uma

Em inglês é penalty, mas temos a palavra em português: pênalti. Acho legal fazer essa substituição.

Link to comment
Share on other sites

  • General Director
Oi Lehoreis,

Já que você está consertando detalhes da tradução lá vai mais uma

Em inglês é penalty, mas temos a palavra em português: pênalti. Acho legal fazer essa substituição.

ANOTADO! thumbsup.gif

(Pessoal, se sentirem q podem melhorar a tradução, naum se acanhem! :lol:

Façam igual ao ggpofm, coloquem suas sugestões. Eu soh tenho a agradecer.)

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...