Ir para conteúdo
AJUDE O FMANAGER! Seja Membro VIP ou faça uma DOAÇÃO! ×
  • Cadastre-se

Erros de tradução


Gourcuff

Posts Recomendados

  • Respostas 69
  • Criado
  • Última resposta

Tem duas tarefas de Pontas que estão sem tradução:

erro%20tradu%C3%A7%C3%A3o.jpg?dl=0https://www.dropbox.com/s/78xzlgigv7j7w54/erro%20tradu%C3%A7%C3%A3o.jpg?dl=0 aqui a imagem


Na verdade, todas as funções novas estão sem tradução. "Armador móvel" também, bem como Ala Invertido, e algumas antigas, como Falso Nove.

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

disseram que ja saiu uma atualização pra beta,sera que não corrige isso?

Aqui apareceu que tinha atualização na fila, sai do jogo reiniciei o steam e nada, depois sumiu. O jogo continua com a versão 15.0.1. Acho que esses "erros" de tradução só serão corrigidos para o lançamento da versão final dia 7.

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Quando você pede para o Agente comprar % do jogador e ele recusa, aparece a mensagem que ele RECUSOU A VENDER X % do jogador !

O Certo seria falar que recusou a comprar né.

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Fiz um gol e apareceu "Vargas Scored with a great strike" !

Em um jogo da libertadores apareceu a frase "Perleche got a telling off from Juan Soto"

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Na parte de relatório do jogador, tem os pros e contras tava vendo de um jogador e me deparei com esse, se tem um grupo de jogadores profissionais e ele é um acrescento isso não era pra ser uma coisa boa? Talvez seja erro de tradução.

BmJoXtJ.jpg

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Na parte de relatório do jogador, tem os pros e contras tava vendo de um jogador e me deparei com esse, se tem um grupo de jogadores profissionais e ele é um acrescento isso não era pra ser uma coisa boa? Talvez seja erro de tradução.

BmJoXtJ.jpg

Veja essa mesma tela mas em inglês, para sabermos se realmente foi erro de tradução ou inverteram a análise.

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Veja essa mesma tela mas em inglês, para sabermos se realmente foi erro de tradução ou inverteram a análise.

wkMgteX.jpg

Agora vendo em inglês acho que inverteram.

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

wkMgteX.jpg

Agora vendo em inglês acho que inverteram.

Realmente inverteram. Na minha opinião, isso é um "Pró" e não um "Contra".

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Na parte de relatório do jogador, tem os pros e contras tava vendo de um jogador e me deparei com esse, se tem um grupo de jogadores profissionais e ele é um acrescento isso não era pra ser uma coisa boa? Talvez seja erro de tradução.

BmJoXtJ.jpg

Tinha vindo postar isso, já suspeitando ser erro de tradução mesmo.

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

  • 3 semanas atrás...
  • 1 mês depois...

141112081935319286.png

O "T" esta minusculo

Corrigido.

Vários dos erros reportados são da época do FM15 Beta. Eles permanecem agora após o 15.2?

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

  • 1 mês depois...
  • 3 semanas atrás...

Eu venho encontrado diversos nomes de lesão que estão em espanhol/inglês e também notei esse do "unhappy with the high team training workload" em vários casos.

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Eu venho encontrado diversos nomes de lesão que estão em espanhol/inglês e também notei esse do "unhappy with the high team training workload" em vários casos.

Esta usando o UPDATE do Lohan?Se sim é por isso que esta com as lesões em outro idioma

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Arquivado

Este tópico foi arquivado e está fechado para novas respostas.

×
×
  • Criar Novo...