Ir para conteúdo
  • Cadastre-se

Status da tradução do FM 2018


Henrique M.

Posts Recomendados

  • Respostas 85
  • Criado
  • Última resposta

Eu posso ajudar também, tradução é um hobby pra mim, já traduzi filmes inteiros por exemplo, e textos de jogos também em projetos para a TriboGamer.

Não acho que seja justo abandonar o projeto por causa do FM19, tem muita gente que vai continuar jogando o FM18.

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Como ta a situação da tradução e o quão ja foi traduzido? 

Queria ajudar. 

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Em 04/04/2018 at 21:46, pauloslayer disse:

Thiago, já trabalhei como tradutor para revistas científicas, tenho experiência e gostaria de colaborar.

 

21 horas atrás, Bruna' disse:

Eu posso ajudar também, tradução é um hobby pra mim, já traduzi filmes inteiros por exemplo, e textos de jogos também em projetos para a TriboGamer.

Não acho que seja justo abandonar o projeto por causa do FM19, tem muita gente que vai continuar jogando o FM18.

 

2 horas atrás, senna889091 disse:

Como ta a situação da tradução e o quão ja foi traduzido? 

Queria ajudar. 

Opa, maravilha! Teve algumas pessoas que entraram no projeto para ajudar, porém por problemas pessoais acabaram pedindo para sair, e de fato precisava de voluntários para realocar a parte dos desistentes.

Me mandem o e-mail de vocês que eu mando o material com os detalhes para tradução (tem um manual com as principais instruções de como fazer a tradução, o arquivo pra traduzir com cerca de 1900 frases e o arquivo de tradução do 2017, para no caso de alguma dúvida vocês observarem como foi feito), qualquer dúvida, é só me chamar qualquer hora.
 

13 horas atrás, Stay Heavy disse:

Novidades sobre a tradução? =)

Como falei, teve algumas desistências e outros ficaram com pouco tempo, mas tá seguindo firme. O @guiigg, já terminou a parte dele e já pegou a parte de outra pessoa, por exemplo. Domingo que vem já vou estar entrando em contato com os voluntários que iniciaram o projeto para saber se terminaram suas respectivas partes e ai vou ter uma noção exata da porcentagem que ainda resta. Mas na minha última checagem estava faltando 3,8% para completar (cerca de 17244 frases. O total do arquivo são 452.600 frases)
 

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

3 horas atrás, Thiago Anjo disse:

Opa, maravilha! Teve algumas pessoas que entraram no projeto para ajudar, porém por problemas pessoais acabaram pedindo para sair, e de fato precisava de voluntários para realocar a parte dos desistentes.

Me mandem o e-mail de vocês que eu mando o material com os detalhes para tradução (tem um manual com as principais instruções de como fazer a tradução, o arquivo pra traduzir com cerca de 1900 frases e o arquivo de tradução do 2017, para no caso de alguma dúvida vocês observarem como foi feito), qualquer dúvida, é só me chamar qualquer hora.

sallynovese@gmail.com

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

33 minutos atrás, Thiago Anjo disse:

Te enviei o e-mail, você recebeu?

Infelizmente não. Não dá pra mandar por MP aqui mesmo no fórum?

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Cara, eu na época de escola eu ajudei muitas traduções da gamevicio e na Tribo dos Renegados (Atual TriboGamer), e mais "recente" só a tradução de The Pitt, do Fallout 3 que basicamente fiz boa grande parte da traudução, e como eu fiquei desempregado recentemente, eu to com tempo de sobra kkkkk :`). Se ainda tiver arquivo sobrando, eu ajudo de boa.
E-mail raphael.presi@gmail.com

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Em 07/04/2018 at 00:39, MaxPresis disse:

Cara, eu na época de escola eu ajudei muitas traduções da gamevicio e na Tribo dos Renegados (Atual TriboGamer), e mais "recente" só a tradução de The Pitt, do Fallout 3 que basicamente fiz boa grande parte da traudução, e como eu fiquei desempregado recentemente, eu to com tempo de sobra kkkkk :`). Se ainda tiver arquivo sobrando, eu ajudo de boa.
E-mail raphael.presi@gmail.com

Você ainda tá com tempo de sobra? kkkkkkkkkkkkkkk

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

13 horas atrás, MaxPresis disse:

Ainda to, infelizmente kkkkkkk

No caso do topico tudo depende do ponto de vista hahah (bom avatar kk)

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

14 horas atrás, MaxPresis disse:

Ainda to, infelizmente kkkkkkk

Pô, torço pra que você consiga voltar a sua rotina normal e que tudo dê certo. Te enviei o link por e-mail, me confirma se tu recebeu :D

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

9 horas atrás, Stay Heavy disse:

Novidades? Hehehe

Quase todas as pessoas que se voluntariaram para ajudar ficaram sem tempo. O projeto segue, já que pro 2019 creio que o arquivo será usado também, porém sem previsão para término no momento.  

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

  • Diretor Geral
7 horas atrás, Thiago Anjo disse:

Quase todas as pessoas que se voluntariaram para ajudar ficaram sem tempo. O projeto segue, já que pro 2019 creio que o arquivo será usado também, porém sem previsão para término no momento.  

Poxa, mas logo agora que estava tão perto do final? 3,8% é tão complicado assim pra finalizar com esse pessoal que sobrou?

Que pena, estava na expectativa de um novo save já com essa linguagem nova.

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Cara, me ajuda numa coisa? QUal seria a melhor tradução pra #DeadlineDay? Que seria o último dia da janela de transferência? Eu até já passei dessa parte, mas sinto que #ÚltimoDia ficou horrível

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

2 horas atrás, MaxPresis disse:

Cara, me ajuda numa coisa? QUal seria a melhor tradução pra #DeadlineDay? Que seria o último dia da janela de transferência? Eu até já passei dessa parte, mas sinto que #ÚltimoDia ficou horrível

Isso, seria o prazo final para transferências.

 

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

6 horas atrás, Leho. disse:

Poxa, mas logo agora que estava tão perto do final? 3,8% é tão complicado assim pra finalizar com esse pessoal que sobrou?

Que pena, estava na expectativa de um novo save já com essa linguagem nova.

É pq são mais de 460 mil frases (sendo que muitas tem versão masculina e feminina) 3% disso ainda é bastante. De qualquer forma vamos precisar dessas frases pro 2019, então o projeto tá seguindo como tá dando pra ser. :(

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

  • Diretor Geral
14 horas atrás, Thiago Anjo disse:

É pq são mais de 460 mil frases (sendo que muitas tem versão masculina e feminina) 3% disso ainda é bastante. De qualquer forma vamos precisar dessas frases pro 2019, então o projeto tá seguindo como tá dando pra ser. :(

Compreendo, Thiago.

Bom, ao menos não estão trabalhando em vão né, no 2019 poderemos ter nossa linguagem nativa.

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Arquivado

Este tópico foi arquivado e está fechado para novas respostas.

  • Conteúdo Similar

    • Banton
      Por Banton
      Não sei como funciona o procedimento de compra e venda, mas tenho interesse (se for baratinho, até porquê é uma versão antiga). No site original está bem caro.
    • jelucck77
      Por jelucck77
      só falta alguem que manja pra fazer seria bacana ter na nossa lingua kkkk
      Criar uma tradução para o Football Manager 2023 no idioma português brasileiro envolve alguns passos importantes. Embora não seja possível realizar a tradução diretamente no jogo, você pode utilizar ferramentas externas para modificar o conteúdo textual. Aqui está um guia básico para criar uma tradução:
      1. Obtenha as ferramentas necessárias:
      - Baixe um editor de arquivos de texto, como o Notepad++ ou o Sublime Text, que permita editar os arquivos de idioma do jogo.
      - Faça o download do arquivo de idioma original do Football Manager 2023, que contém todas as strings de texto a serem traduzidas. Normalmente, esses arquivos são distribuídos pela comunidade do jogo.
      2. Localize os arquivos de idioma:
      - Localize os arquivos de idioma do jogo. Eles podem estar em uma pasta específica dentro do diretório de instalação do Football Manager 2023.
      3. Abra e edite os arquivos de idioma:
      - Abra os arquivos de idioma com o editor de texto escolhido.
      - Localize as strings de texto em inglês que precisam ser traduzidas.
      - Substitua as strings em inglês por suas traduções em português brasileiro. Certifique-se de manter a formatação e a estrutura original.
      4. Salve os arquivos traduzidos:
      - Salve os arquivos de idioma traduzidos com extensão .xml (ou a extensão adequada usada nos arquivos do Football Manager) em uma pasta separada para facilitar a instalação.
      5. Teste a tradução:
      - Crie uma cópia de segurança dos arquivos originais do jogo antes de substituí-los.
      - Copie os arquivos de idioma traduzidos para a pasta correta do Football Manager 2023.
      - Inicie o jogo e verifique se as traduções foram aplicadas corretamente. Faça ajustes adicionais, se necessário.
      É importante observar que a criação de uma tradução pode ser um processo complexo e demorado, especialmente se você não tiver experiência prévia com edição de arquivos de idioma. Além disso, sempre respeite os direitos autorais do jogo e verifique se a comunidade do Football Manager permite e apoia a criação e distribuição de traduções não oficiais.
      Recomendo pesquisar fóruns e comunidades online dedicados ao Football Manager para obter mais informações, orientações e apoio de outros jogadores que possam ter experiência na criação de traduções.
    • bronoti
      Por bronoti
      Alguém tem a tradução do Football Manager 2012?
    • flalutaina
      Por flalutaina
      Há um tempo atrás criei um banco de dados no editor do fm2018, carreguei e funciona normalmente. Só que agora eu quis inserir mais jogadores, fiz a inserção,  só que nao aparece  no jogo, inclusive em um novo save. O que pode estar faltando? Obrigado aí!
    • Henrique M.
      Por Henrique M.
      Na década de 90, a coisa mais comum nos campos europeus eram os tradicionais pontas velocistas; dribladores rápidos com capacidade de cruzar bem uma bola e que ficavam sempre preso no seu corredor de atuação. Atualmente, esse é um perfil bastante difícil de se encontrar nos elencos dos grandes clubes do mundo. No jogo moderno, é função dos alas e laterais atacarem os flancos e cruzar a bola para a aula. O ponta tradicional foi substituído pelo ponta de pé trocado. O ponta invertido (extremo invertido em PT-PT, por isso também no jogo e aqui nesse guia) é um desses casos dentro do FM, assim como o avançado interior.
      Enquanto esses pontas de pé trocado surgiram e evoluíram dentro do 4-2-3-1, eles tem funções diferentes dentro de campo de acordo com o time que jogam ou com a formação que são usados. Nas versões anteriores do Football Manager, a única opção tática que um treinador tinha para esse tipo de formação era utilizar um avançado interior. Atualmente, ganhamos uma ferramenta a mais, com o extremo invertido. A principal tarefa desses pontas de pé trocado é utilizar sua velocidade e técnica para duelar com seu marcador e conduzir a bola e o time para mais próximo do gol adversário.
      Para aqueles que ainda não sabem do que estamos falando, vou deixar alguns exemplos da vida real e que inspiraram a Sports Interactive a moldar a função de acordo com seu talento. Jogadores como Arjen Robben, Franck Rybéry e Thierry Henry são alguns dos ícones do futebol que ajudaram o Football Manager a trazer esse tipo de atleta do campo para as telas dos computadores. Hoje, atletas como Serge Gnabry e David Neres são grandes máquinas dentro do Football Manager graças ao que esse tipo de atleta trouxe para o motor do jogo.
      Normalmente, o estilo de jogo desses atletas é bem direito. Uma vez que tem a bola nos pés, eles combinam técnica e dribles com aceleração e boas tomadas de decisão para deixar o marcador para tráz e ou finalizar ou passar a bola para um companheiro melhor posicionado para continuar a jogada. Esse estilo de jogo não combina muito com o estilo de outros avançados interiores da vida real, que cortam para dentro, mas optam por uma enfiada de bola ou cruzamento ao invés do chute.
      Em versões anteriores, ou você transformava esses jogadores em avançados interiores, incluindo seus comportamentos codificados no motor do jogo (e que não podem ser removidos) que instruíam eles a cruzar menos, ou os transformava em construtores de jogo avançados, aceitando que eles iriam cruzar menos e chutar menos, mas fariam passes mais arriscados. Isso mudou a partir do FM 2020, que passou a nos oferecer o Extremo Invertido.
      Como essa função dá aos treinadores maior flexibilidade? As instruções se tornaram mais claras, assim como as percepções de cada um sobre o que cada função pode fazer dentro de uma partida. Para vermos o que eles devem fazer, basta olharmos para as instruções que não podem ser removidas no painel tático. Como mencionamos o Avançado Interior e o Construtor de Jogo Avançado, iremos compará-los antes de chegarmos à estrela desse guia, o Extremo Invertido. Começaremos pelo Construtor de Jogo Avançado.

      O construtor de jogo avançado, quando colocado nas pontas, é primariamente um meio-campista colocado em uma posição de maior largura, que busca encontrar espaços e criar oportunidades para si ou para os companheiros de equipes. O jogador funciona de forma bem restrita, mas tendem a recompor defensivamente quando o time está sem a bola.

      Quando comparamos o construtor de jogo avançado com o avançado interior, podemos ver imediatamente que o avançado interior movimenta-se mais em direção à área, buscando penetrações e necessitam de um tipo diferente de capacidades e habilidades ofensivas.

      E isso faz sentido quando nós examinamos seus comportamentos inerentes e que não podem ser retirados. O avançado interior é mais ofensivo. Eles querem conduzir a bola até o coração da defesa adversária, cortando para dentro a partir do corredor lateral. Ao invés de tentarem criar chances para seus companheiros com uma enfiada de bola, é mais provável que eles tentem marcar o gol por conta própria.
      Entretanto, isso não significa que eles irão chutar a esmo e ignorar companheiros melhores posicionados. Quando colocado em uma tarefa atacar, eles tendem mais a querer marcar o gol, enquanto na função apoiar, o avançado interior está mais afastado do gol e é mais provável que procurem um companheiro livro ou no espaço.

      Isto tudo nos traz até o extremo invertido. A descrição do jogo diz que ele "busca cortar para dentro a partir do terço ofensivo para criar espaço para laterais ultrapassarem e subsequentemente sobrecarregar defensores recuando."

      Seu comportamento inerente é diferente quando comparado as outras funções que mencionamos, já que eles não são instruídos a cruzarem menos ou a correr mais riscos nas tomadas de decisão. Eles são uma versão mais conservativa do avançado interior, ou talvez para ser mais preciso, a combinação entre o avançado interior e o construtor de jogo avançado.
      A movimentação de um extremo invertido é mais lateral se comparada ao avançado interior. O extremo invertido move-se para o corredor central, cortando de uma posição mais aberta. Mas ao invés de finalizar, ele quase sempre passa a bola antes de correr para se posicionar dentro da grande área.

      Quando examinamos o mapa de calor do, combinado com o de passes recebidos pelo, extremo invertido, nós podemos ver essa movimentação. Ele corta para dentro para receber o passe, progride e se posiciona entre o zagueiro e o lateral na área.

      Texto traduzido e adaptado por Henrique M. para o Engenharia do Futebol e FManager Brasil
      Fonte: https://www.footballmanager.com/the-byline/look-inverted-winger-wednesday-wisdom
×
×
  • Criar Novo...